翻訳する時は、どこのサイトを使ってますか?
私は、手っ取り早く翻訳したい時は「Google翻訳」を使ってます。
「念には念を」という時は、「Google翻訳」「DeepL」その他色々なサイトを使ってます。
ブログなども翻訳してみたいので、DeepLのAPIをPHPで使ってみます。
投稿者「みか」自己紹介

- パソコンとデータベースが大好き
- 自社でネットワーク・システム・機器管理、Webサイト構築
- 自社向けのシステムをMicrosoft AccessやPHPで多数構築
- Excelでの作業はVBAを使って効率化
- ロックバンド「VARS」でベース担当
- 「VARS」のWebサイト、ブログも構築
- 「VARS」のライブを観に来てね!https://vasofatum.jp/live/
DeepL APIに無料アカウント登録と認証キーの取得
上記のURLにアクセスし、[DeepL API]をクリックします。
![上記のURLにアクセスし、[DeepL API]をクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API01.webp)
「DeepL API Free」の[無料で登録する]をクリックします。
![「DeepL API Free」の[無料で登録する]をクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API02.webp)
メールアドレスを入力し、[続行]をクリックします。
![メールアドレスを入力し、[続行]をクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API03.webp)
登録したいパスワードを入力し、[アカウントを作成]をクリックします。
![登録したいパスワードを入力し、[アカウントを作成]をクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API04.webp)
名前や住所を入力し、下へスクロールします。

不正利用を防ぐためにクレジットカード入力が必要のようです。Pro版へ手動で設定しない限りは課金されることはないようですね。
クレジットカード情報を入力し、[続行]をクリックします。
![クレジットカード情報を入力し、[続行]をクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API08.webp)
利用規約の同意にチェックをし、最新情報等のメール配信にも一応チェックしておきました。[無料で登録する]をクリックします。
![[無料で登録する]をクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API09.webp)
[アカウントを管理する 認証キーを取得する]をクリックします。
![[アカウントを管理する 認証キーを取得する]をクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API10.webp)
[APIキー]タブをクリックします。
![[APIキー]タブをクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API11.webp)
[試してみる]をクリックします。
![[試してみる]をクリックします。](https://relax-mika.vasofatum.jp/wp-content/uploads/2024/07/DeepL-API12.webp)
APIキーのコピーボタンをクリックし、メモ帳などに貼り付けておきます。

これで、登録と認証キーの取得は終了です。
PHPでAPIを使って翻訳してみる
https://qiita.com/wokamoto/items/be2ce62d9475572a9963
上記のサイトのコードをそのまま使ってみました。
月に500,000文字までしか翻訳できないので、テストでは「私はみか」を翻訳してみます。
3行目の「$your_api_key」には、先ほど取得した認証キーを入力します。
<?php
$deepl_api_url = 'https://api-free.deepl.com/v2/translate';
$your_api_key = 'xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx';
$source_text = "私はみか";
$header = [
'Content-Type: application/x-www-form-urlencoded',
];
$content = [
'auth_key' => $your_api_key,
'text' => $source_text,
'source_lang' => 'JA',
'target_lang' => 'EN-US',
];
$params = [
'http' => [
'method' => 'POST',
'header' => implode("\r\n", $header),
'content' => http_build_query($content, '', '&'),
]
];
$request = file_get_contents(
$deepl_api_url,
false,
stream_context_create($params)
);
$result = json_decode($request);
echo $result->translations[0]->text;
レンタルサーバーにアップロードしてアクセスしてみました。

「私はみか」→「I am an earwax」と翻訳されています。
逆に翻訳してみたら「私は耳垢です」だそうです。
「みか」は漢字にすべきだったかな?
まぁ、一応翻訳できた、ということで。